簡(jiǎn)介: 改編自卡夫卡未完成的長(cháng)篇小說(shuō)《美國》,但其關(guān)注的并非真實(shí)的美國,更像是沒(méi)有詳細年代的關(guān)于美國的寓言???羅斯曼由于丑聞而接受其舅舅的邀請搬去美國,然而他無(wú)法擺脫歐洲大陸舊式習慣,更糟的是,歐洲的階級結構無(wú)法讓他通過(guò)自己的雙手謀生。這一電影版關(guān)注資本主義社會(huì )創(chuàng )造的殘酷而變幻莫測的階級關(guān)系。同時(shí)忠于原著(zhù)而未添加影片的結局。施特勞布夫婦風(fēng)格的一貫操作與卡夫卡氛圍的完美結合:中景固定機位,面無(wú)表情的演員,人物肢體和語(yǔ)言刻意僵硬,強調側面特寫(xiě),鏡頭推進(jìn)及平移刻意突兀。由此我們可以尋求到改編卡夫卡作品的帶實(shí)驗性的可能。